The Message by: Eugene H. Peterson
publisher: Navpress
religionThis book I found to be an exasperation to my soul. It is a contemporary language bible translation. As with most new translations there are trouble spots when comparing the text to the King James version of the bible. I am not of the opinion that the King James is the best translation. It is though a good translation if one keeps in mind that the use of words have altered somewhat. Where passages seem strange or downright ridiculous, a Strong’s Exhaustive concordance does wonders. This is not the case with The Message. Here are some of my impressions of The Message.
The Old testament
I don’t really have that much of a problem with the Old Testament of The Message. The language is simpler and they have taken some of the boring, highly repetitive passages and made them an easier read. In some places I found that the way of writing a passage was made clearer. Overall the whole of the Old Testament was a nice read. I don’t have too many things to say about how Peterson handled the translation. Of course a rabbi may have plenty to complain about.
The New Testament
Here is where my exasperation begins. It took me three months of casual reading time to get through the old. It took me close to four months of casual reading time to get through the new. Why? What was written didn’t have the familiar ring I was expecting. Every page, paragraph and sometimes a single verse didn’t seem right. I spent most of my time with a different bible open having to compare passages. I found that too often the intended meaning of the text in The Message was not in line with the New International Version I was using.
I like the passage where it compares the word of God to a sharp two edged sword. To separate between bone and muscle. To separate between soul and spirit. Yet to accomplish this it is important what words are used, and what they mean is very important. Some would say that this would then become legalism. However there needs to be discernment in what is being written or you run the risk of accepting a different gospel other than the one that the apostles preached. I am not saying that Peterson is writing a different gospel. I do however say that a watered down version of the gospel has its own dangers. When a sharp instrument is needed for surgery, like a two edged sword, it is totally un-acceptable to use a iron bar. Simple language does not give a precise answer, only an easier to understand answer. That answer then may not be effective.
Easy to digest food? Hebrews talks about the milk of the word. No chewing over the text and easy to swallow. I would say that The Message would be good for the beginner. Those who are new to the kingdom. They would get a general overview of the scriptures. Yet we are not to remain children in understanding. To do this we need precision. This is where one needs the meat of scripture to grow into Christian adulthood. The Message fails miserably for that purpose. It is great as a story book and it is terrible as a manual. The use of The Message for long-term study would be ineffective and could retard the growth of individuals. I would go further and say that it would hamper the church where knowledge and its application are needed.
As with many modern translations some of the passages are modified to become Politically Correct. Where the bible would talk about “brothersâ€, The Message would talk about about brothers and sisters. These are minor changes. Yet in some places these changes may have gone too far. My pastor says that one area of influence is the local group and the local group will have its own customs. This politically correct interpretation may be fine if one remembers that it is a local custom (Peterson’s custom) and not the exact interpretation of the word. I find that with only a few exceptions the new testament of the scripture by Peterson is one giant politically correct exercise of his faith. Because of this you are getting a slightly (or greatly) skewed understanding of the scriptures.
In his striving to make things easier to understand Peterson sometimes goes too far. As an example in one place his translation gives credence to those who believe in replacement theology. That is only good if you believe that Christians have inherited all the promises of the old testament and have replaced Israel as God’s chosen people. Of course, we have not replaced Israel. We have better promises based on a better covenant as Peter writes in Hebrews. Other times Peterson must of had a bad day. Instead of using contemporary language that most would understand he would use a more esoteric word that would be understood by few. (Like my use of “esoteric†to point that out?) Fortunately that does not occur often. Another strange example is where Peterson has taken a whole passage of one of the gospels and puts in its place a simpler explanation from a different gospel. Again, fortunately those are rare.
I could go on but I think you get the point I am trying to make. If you are a baby in Christ then The Message is an appropriate read. If you want a homogenized, cold filtered and pasteurized, skim milk bible to read, and wish to remain an infant in understanding, make The Message your study bible. On the other hand if you wish to hone that sword of the Lord, get a better translation such as the New King James Version or others like it and start reading, comparing and praying. Knowledge is given to those who seek for it in the right places.